The last three words space actually all correct means to speak “banana,” it’s just a issue of regional preference.
You are watching: How do you say passion fruit in spanish
You’re most likely thinking this will certainly be basic sixth grade Spanish all over again—but trust me, this is going somewhere delectable.
I’m simply trying to acquire those creative juices flowing and refresh her memory log in of Spanish fruits before I start throwing crazy, cocktail concoctions at you—and I’m not talking around cosmos, so acquire your mind the end of the discoteca!
Did you recognize that one of the most financially rewarding parts the experiencing Latino culture is drinking the smoothies?
It’s a dry thing, and I guarantee you that part of truly expertise Latin America is tasting every the distinctive fruits.
Travel abroad, and the minute you step out of her hotel, hostel or homestay—BOOM, there they are—fruits! Everywhere, ~ above every corner, in every country, in every fashion. Juiced, iced, diced—it’s paradise. The freakiest fruit your eye have ever before feasted on.
For an extranjero (foreigner) it may not be all flowers and candy just yet—the kooky names for these fruits deserve to seriously deter even the many eager learners.
Think around it, there room 20 different nations in Latin America that speak Spanish, and each nation has their own types and genera the fruits. On peak of that, castle all have actually colorful regional names and slang terms because that the same fruits. Yep, you’re going to have to start keeping tabs—not going come lie.
Don’t panic, since I’ve created a list of tropic exotic Spanish fruits that’s yours for the taking!
Any major tip ns can offer you in the middle of all this fruit talk?
Don’t ever hesitate come try new things. Together scary as some of these fruit look ~ above the outside, the inside is what really counts—you won’t it is in disappointed, instead you’ll obtain flashbacks. You’ll dream, wishing, imagining yourself biting into a item of nature’s heavenly delights when again.
Heck! ns wouldn’t be surprised if few of you also jump begin an exportation service just so girlfriend can bring these fruit out native their aboriginal lands!
What you certainly can bring from its aboriginal lands is aboriginal Spanish thanks to ptcouncil.net.
ptcouncil.net bring away real-world videos—like music videos, movie trailers, news and inspiring talks—and turns them into personalized language learning lessons.
Use the ptcouncil.net video clip and flashcard dictionary to learn more about the fruit you’re about to learn. Offer ptcouncil.net a complimentary try and also eat your method to fluency!
Download: This blog short article is easily accessible as a convenient and also portable PDF that youcan take anywhere. Click right here to obtain a copy. (Download)20+ Exotic Spanish Fruit surname You’ll encounter in Latin America
shot ptcouncil.net for for free!
1. Lulo / Naranjilla
There’s no English translation for this one, and also that’s probably since you won’t generally find that stateside (lulo is challenging to export due to the fact that it rots quickly and also easily).
Colombian restaurants or bodegas in the U.S. Sell it frozen, yet it’s no at all the same!
The word lulo is only heard in Colombia or about Colombians. It’s a very, really popular smoothie in Valle del Cauca, a southern an ar of Colombia (Cali is the closet major city).
Naranjilla, i beg your pardon literally translates to “little orange,” is the same Spanish fruit. This native is provided throughout the rest of Latin America, especially Ecuador.
Lulo and naranjilla are such favorites the they’ve even made lollipop spices out of lock in both Colombia and also Ecuador—a have to try!
These are discovered in every tropical regions. Latin America, Central, Caribbean, Asia—you surname it.
In English, they’re known by various names: Japanese plum, Chinese plum, Japanese medlar or, properly, loquat—if that also rings a bell…
In southern areas of Mexico though, they’re uniquely called mísperos (no, that’s not a order error!).
Throughout Mexican society mísperos or nísperos space heavily linked with the work of the Dead (Mexican Halloween) due to the fact that they’re placed on altars in ~ festivals (or in houses) together offerings.
So following time you walk right into a mexican cantina during Halloween, look in ~ the decorations, and also if friend see tiny fruits, those room mísperos!
This would be the just exotic fruit on the perform you may currently know by its Spanish name, I would certainly guess.
It’s very common throughout Latin America and also even in the States.
Our official English translate into is “passion fruit,” though countless argue that the worldwide version of maracuyá isn’t same to the Latino strain.
That means you’ve gained to take trip somewhere special to find out for yourself!
I’d indicate Argentina, or better yet, Paraguay, considering the enthusiasm fruit flower is the country’s nationwide one. I’d also say you should go come Brazil (because they’re famous there too), however they don’t speak Spanish in Brazil. Therefore let’s forget that!
Other Spanish names because that maracuyá?
Ecuador, Colombia, Peru, Bolivia and various Andean regions — granadilla
Dominican Republic — chinola
Cuba — parcha, parchita, ceibay
4. Guanábana / Cherimoya
All end the web you’ll discover that these 2 fruits aren’t considered the very same species. Ns personally classified lock together since they look and also taste really similar.
The real difference is that guanábana is physical bigger than cherimoya.
Our English execution of these two exotic fruits are soursop (guanábana) and custard apple (cherimoya).
I additionally categorized castle together due to the fact that in the actual world, if friend travel through Latin America, it’s typical that particular countries call these comparable tasting fruits cherimoya and others guanábana. While many world make the distinction between them, simply as often world will lump them with each other under one name or use the name interchangeably.
Another means to assignment cherimoya is chirimoya. This funny word is typically heard follow me los países andinos (Andean countries), choose Ecuador, Peru and Bolivia.
Guanábana, ~ above the various other hand, is said in Colombia, Venezuela, Mexico and also the remainder of Latin America.
You should recognize this word indigenous Spanish class. A martillo is a hammer.
Native come Asia, martillo has actually made its method into Latino culture.
In English, we recognize it together a “lotus fruit,” which originates from the lotus flower.
It’s a really mythical item of nature and is held high in Indian and Asian culture (the lotus flower is both India and Vietnam’s nationwide flower).
In Spanish, this nickname was most likely given because the fruit has actually a big, rough exterior, kind of prefer a hammer.
Martillo is the golden word throughout every one of Latin America, therefore there space no surprise names because that this one.
I recognize it sounds choose a significant disease, yet it in reality helps stop diseases! (Like every one of these fruits).
It’s native to Peru and also has interesting names in both Spanish and English.
I’ll begin with the English: Ground cherry, cape gooseberry, Inca berry, Picchu berry, Peruvian cherry, gold berry, the perform goes on.
Physalis isn’t to be puzzled with gooseberry, since they’re not the same! Gooseberries room actually aboriginal to Europe and Africa.
In Latin America, physalis is likewise called uchuva (in Colombia particularly) and uvilla (in Ecuador), and also the last one literally converts to “little grape” (Ecuadorians love your diminutives!).
Most of the Spanish-speaking world calls them physalis though, also in Peru.
This fruit is native to Mexico, central America and northern parts of south America, and also the fruit itself has tons of variations.
They come in orange, black, white and also yellow. They likewise come in various names!
Zapote can be spelled v an s, like sapote. Most Latino countries speak to them this way. Another is sapodilla, which explains a smaller version that the fruit.
In Colombia they call them zapote, mamey or zapote mamey. Both zapote and also mamey room heard through equal frequency in Colombia.
I have to admit the this one doesn’t taste fruity in ~ all, however it’s still thought about a fruit!
It has much more of a sweet potato, hominy, chestnut flavor. There is no due, the English language has discovered a surname for it, “peach palm,” though it’s no peachy in ~ all. The fruit comes from a type of palm tree, therefore I can see whereby they went v that.
Spanish names? Loads of them, so gain ready because that this one:
Bolivia — tembe
Colombia — chontaduro or cachipay
Costa Rica and also the Dominican Republic — pejibaye or pejiballe (different spellings, very same sound)
Panama — pifá or pixbae
Guatemala — manaco
Nicaragua — pijibay
Venezuela — pijiguao or macana
Ecuador — chonta or chontaduro
Peru — pijuayo
Okay, currently breathe.
This is another fruit indigenous to the asian tropics that’s also typical in Latin America.
A mangostino isn’t a infant mango, they have no resemblance!
It’s popularly eaten throughout the entire continent.
Some countries, choose Colombia, usage the word mangostán to describe the fruit as well. In English it’s “mangosteen.”
10. Tomate de Árbol
This one’s pretty simple to translate, “tree tomato,” despite you may not be acquainted with it. That’s since it doesn’t exist external of tropic borders.
Ever check out a tomato grow on a tree? they usually flourish on the ground!
This fruit, i m sorry is aboriginal to the Andes, is generally used to do fruit juices. Others may prefer to eat it directly.
It’s also regularly supplied as a base for making ají (hot sauce), i m sorry you’ll generally find offered at restaurants in little bowls in ~ the facility of tables.
Other sport of tomate de árbol are tamarillo and tamamoro. Any nation you go to will identify all three of these terms.
Tamarillo isn’t to be perplexed with tomatillo! That’s the little green, spicy tomato that’s used in mexico cooking.
This one literally converts to “little sucker,” and also it’s found throughout all of Latin America.
Our English translation isn’t “little sucker” though, it’s “Spanish lime,” and this is probably since on the external it may look favor a lime, yet on the inside it’s a whole different ball game.
Other names for mamoncillo are quenepa and guaya, which space both heard in Puerto Rico and also Mexico.
Quenepa is so renowned in Puerto Rico the there’s even a festival that celebrates the (Festival Nacional de la Quenepa), specifically in the city the Ponce, wherein the fruit grows abundantly.
Parts that Mexico choose to eat it through chili powder, salt and also lime.
Other name include mamón (for short) and also limoncillo. Limoncillo is mostly heard in main America and the Dominican Republic.
Fun fact: Because mamoncillo has actually laxative effects, there’s a funny Colombian idiom that’s been integrated into the culture. The goes prefer this:
El que se comió una libra de mamoncillo, la noche la pasó estrenando calzoncillo. — whoever ate a pound of Spanish lime, spent the night putting on pnew underwear.
This fruit is aboriginal to Mexico, yet has because been transplanted to central America and also other components of the world, which renders it quickly accessible.
There’s a vitamin water that offers this flavor, “dragon fruit,” i beg your pardon is our English translation!
The pink stress, overload is the most popularly eaten, however other arrays include pitaya amarilla (yellow dragon fruit) and pitaya blanca (white dragon fruit).
No extra wacky names because that this one, sorry guys.
Native to the Andes as well (from southerly Colombia come the north parts the Argentina), gulupa is a smaller version that maracuyá.
This is the purple species, which is much sweeter and wrinklier looking. Wrinkled means it’s ripe, despite you can think it’s authorize of walking bad.
They likewise call it purupuru in Ecuador.
In Peru it’s recognized as tintín and it’s pasionaria in Chile. Howver, gulupa is the most popular word for it in Colombia and the remainder of Latin America.
But other random name include:
granadilla (we’ve currently seen this indigenous on the list).
parchita (Also currently heard this one today).
Names of fruit sometimes have actually one definition somewhere and another definition elsewhere, therefore the overlap seen above. Sometimes types of fruits room all categorized together under one name when they’re rather similar.
Another Spanish fruit that finds its root in Asia, what we speak to “star fruit” is now heavily cultivated in Latin America, Africa and also the remainder of the world. And yes, Latinos have managed to adjust its initial name a million times.
Dominican Republic — cinco dedos (five fingers)
Venezuela — tamarindo chino (Chinese tamarind) tamarindo dulce (sweet tamarind)
Costa Rica — tiriguro
Spain — fruta estrella (a literal meaning translation indigenous the English star fruit name)
These various other names incorporate a bunch of similar varieties:
árbol de pepino
Note: If one has actually kidney/renal problems, don’t eat star fruit! that is high levels of oxalic acid (oxalate) deserve to worsen her health. But if her kidneys aren’t impaired, climate by all way eat as lot as girlfriend want!
Sort of like lulo, borojó has no main English translation.
It go mean frutacabeza (head fruit) in native Panamanian terms.
Native to Panama, Colombia, Costa Rica and some components of Ecuador, borojó is thought about a type of Viagra fruit since of its aphrodisiac and also energetic properties.
Some merchants even speak to it el jugo del amor (love juice) since it’s a well-known smoothie and also mousse option.
Borojó is the just term heard around every one of Latin America, therefore that need to be simple to remember.
Mostly native to Asia, membrillo is a large pear-looking fruit that’s dubbed “quince” in English.
It grow in nations with warm climates, such as Chile, Mexico, Argentina, Peru and also parts of Paraguay.
Because of its bruised-like qualities, there’s a colloquial Chilean expression the goes:
Más machucado que un membrillo. — much more bruised up 보다 a quince.
Like maracuyá and also gulupa, curuba is part of the passion family.
Though they may all taste likewise sweet and sour, they’re physically distinctive in size and color. Curuba is the largest of the three (longer and much more oblong in shape) and also for the it’s officially dubbed “banana enthusiasm fruit” in English.
Similar to gulupa and also maracuyá, the slang names because that curuba are semi-alike, however still fairly out that the ordinary:
Ecuador — taxo
Venezuela — parcha
Peru — trompos or tintín
Bolivia — tumbo, curuba
This one is very celebrated in mexican cuisine and is native to the country’s dried deserts.
It’s a cactus fruit (like pitaya), but not in ~ all together sweet.
Nopal deserve to be served in a cool or warm salad, or sometimes fried and sauteed as a side, because it accompanies savory key well.
Other Latino names include: tuna, sabra, chumbera and higo (higo usually means fig in Spanish, however they speak to it this since it’s considered a cactus fig). In Argentina nopal is well-known as penepes.
Our English surname is “prickly pear fruit.”
The Galápagos Islands, which are located off the shore of Ecuador, have six sport of the plant and also fruit alone!
19. Pepino Dulce
Pepino is the the word for “cucumber” in Spanish, so we English speakers call it “sweet cucumber” or occasionally “melon tree.” The taste each other a mixture the melon and also cucumber!
Note: Pepinillo is the word for “pickle” Spanish.
This is a fruit that belongs to the Americas, organic to the Andes regions. There room no various other funky names because that this one, but some choose to simply speak to it pepino.
Just remember the if the doesn’t look like a cucumber, climate it must be the fruit! It’s a brownish-yellow color.
We English speakers choose to call this one, “guavasteen” or “pineapple guava.” It kind of looks favor a mini-guava, inside and out, however it’s not.
It’s indigenous to Uruguay, northern Argentina, Colombia and also Brazil, and is also rarely exported.
Some Spanish speakers tend to call it guayabo de Brasil, i m sorry means, “guava indigenous Brazil,” probably since there’s a enlarge fruit populace there.
Another fun fact: The word feijoa sort looks like feijoada, i beg your pardon is the surname for a delicious Portuguese/Brazilian dish comprised of p stew. The 2 aren’t related whatsoever, I simply thought it to be cool (I’m not trying to confuse you, ns swear!).
See more: Is A 60 Wide Tire Aspect Ratio 60 Vs 65 Aspect Ratio) And Gas Milage
And so there you have actually it!
A vibrant list of exotic Spanish fruits and names to help boost her language learning system.
Enjoy, and eat up!
Download: This blog short article is obtainable as a convenient and portable PDF the youcan take anywhere. Click right here to acquire a copy. (Download)