I had originally believed it was a kind of scat singing (gibberish) however an older irish friend stated it's infact gaelic.

You are watching: Musha rain dum a doo dum a da

A cursory google search transforms up

Musha rain dum a doo, dum a da Whack because that my daddy, oh Whack for my daddy, oh There's whiskey in the jar, oh

But this feels a little bit like a voice transliteration.

(https://youtu.be/hlWTASnnft4?t=26)

(https://youtu.be/5FcnQ2DleMw?t=74)

(https://youtu.be/Yfwjoztf2Dk?t=37)

If you can offer me an idea of exactly how the lyrics interpret I'd be greatful. Many thanks much!


7 comments
share
save
hide
report
100% Upvoted
This subject is archived
New comments can not be posted and votes can not be cast
Sort by: best


*

level 1
· 3y · edited 3y
Gaeilge Native
Musha = The Irish world muise. Regularly used together an exclamation that doesn't really average anything.

In this paper definition it would average "Well." Again no really an interpretation anything. The remainder of the is simply musical "nonsense" common in Irish timeless music.

The definition of muise have the right to differ in different contexts. Someone might tell friend something and also if you responded "muise", relying on your inflection, you might be communicating any of a variety of things.

Also FYI, typically the language is referred to as Irish when speaking in English and Irish speakers describe it together Gaeilge, once speaking Irish. Gaelic is in reality a branch of Celtic languages that contains Irish, Scottish Gaelic and also Manx.


9
Share
ReportSave
level 2
· 3y
, ES, DE, EN, TLH (Klingon)

Also FYI, frequently the language is referred to as Irish as soon as speaking in English and also Irish speakers describe it together Gaeilge, once speaking Irish. Gaelic is in reality a branch the Celtic language that contains Irish, Scottish Gaelic and also Manx.

See more: How Do You Say I Love You In Thai ? How To Say I Love You In Thai

This has always thrown me because that a little of a loop. It's "Irish", not "Irish Gaelic"; but it's "Scottish Gaelic", not "Scottish". Speakers of both usage a cognate that "Gaelic" (Gaeilge, Gàidhlig) as soon as speaking their particular languages, and yet never ever use "Gaelic" alone in English.


2
Share
ReportSave
Continue this thread 


*

r/translator
r/translator is *the* neighborhood for ptcouncil.net translation requests. Require something translated? write-up here! us will aid you translate any type of language, consisting of Japanese, Chinese, German, Arabic, and many others. If girlfriend speak much more than one language - particularly rare persons - and want to put your multilingual an abilities to use, come join us!
114k
Members


393

Subscribers Online


Created Aug 26, 2011
Join
*
*
*
*

*

Top write-ups may first 2018Top articles of may, 2018Top posts 2018
helpptcouncil.net coinsptcouncil.net premiumptcouncil.net gifts
aboutcareerspressadvertiseblogTermsContent policyPrivacy policyMod policy
Back come Top